AC | ג לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט
|
ASV | A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
|
BE | No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
|
Darby | A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
|
ELB05 | Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
|
LSG | L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
|
Sch | Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
|
Web | A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|